Автореферат и диссертация по медицине (14.01.14) на тему:Анализ клинического и обучающего значения оптимизации профессиональной стоматологической терминологии

АВТОРЕФЕРАТ
Анализ клинического и обучающего значения оптимизации профессиональной стоматологической терминологии - тема автореферата по медицине
Фейзрахманова, Наиля Нягимовна Казань 2015 г.
Ученая степень
кандидата медицинских наук
ВАК РФ
14.01.14
 
 

Автореферат диссертации по медицине на тему Анализ клинического и обучающего значения оптимизации профессиональной стоматологической терминологии

На правах рук

1ИСИ

ФЕЙЗРАХМАНОВА НАИЛЯ НЯГИМОВНА

Анализ клинического и обучающего значения оптимизации профессиональной стоматологической терминологии

14. 01. 14. - Стоматология

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата медицинских наук

2 3 ГГН 2015

Казань-2015

005562461

Работа выполнена в Государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Первый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет им. акад. И.П. Павлова» Министерства здравоохранения Российской Федерации.

Научный руководитель:

доктор медицинских наук, профессор, заслуженный деятель науки России

Трезубое Владимир Николаевич

Официальные оппоненты:

Арутюнов Сергей Дарчоевич - доктор медицинских наук, профессор, заслуженный врач России, Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный медико-стоматологический университет им. А.И. Евдокимова» Министерства здравоохранения Российской Федерации, заведующий кафедрой клинической стоматологии №2

Жулёв Евгений Николаевич - доктор медицинских наук, профессор, заслуженный работник высшей школы Российской Федерации, Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Нижегородская государственная медицинская академия» Министерства здравоохранения Российской Федерации, заведующий кафедрой ортопедической стоматологии и ортодонтии

Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетное учреждение «Центральный научно-исследовательский институт стоматологии и челюстно-лицевой хирургии» Министерства здравоохранения Российской Федерации

Защита состоится «29» октября 2015г. в 10 часов на заседании Диссертационного совета Д 208.034.02 при Государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Казанский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации по адресу: 420012, г. Казань, ул. Бутлерова, 49.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Казанский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации 420012, г. Казань, ул. Бутлерова, 49, \v\vw. kgmu.kcn.ru.

Автореферат разослан « 015г.

Ученый секретарь Диссертационного совета доктор медицинских наук, доцент £у у --Тафеева Елена Анатольевна

Общая характеристика работы Актуальность темы и степень ее разработанности. Вопросы, связанные с употреблением и изучением терминов и терминосочетаний, в недавние времена были прерогативой учёных и специалистов - филологов. Однако, вследствие развития компьютеризации, высоких технологий во всех областях и сферах человеческой деятельности, всё шире общество стало сталкиваться с проблемами специальной лексики. В связи с этим от уровня терминологической грамотности людей, а также степени овладения ими терминологической культурой напрямую зависит уровень развития самого общества (Горкин А.П., 2000; Лопатин В.В., 2005). Именно специальная лексика обнаруживает связь развития языка с историей материальной и духовной культуры народа (Гарифуллина Р.В., 2009).

Секреты любой профессии лежат в основе терминологии данной специальности. Именно терминологическая грамотность, способствуя овладению научными знаниями и практическими навыками, делает конкурентоспособным специалиста (Капитула Л.С., 2011; Скляревская Г.Н. Ваулина Е.Ю, 2012). При этом медицинская терминологическая лексика - вообще, и стоматологическая - в частности, является запутанной, неупорядоченной, засорённой, а поэтому не соответствует современному уровню науки и запросам клинической практики. А ведь терминологическая лексика - основная составляющая врачебной культуры (Трезубов В.Н., 1993; 1996; 2014).

Общим недостатком специальной терминологии является омонимия, синонимия, различные толкования терминов представителями разных научных школ и направлений, нечёткое определение многих понятий, необоснованное введение иноязычных и распространение немотивированных и ложно ориентирующих терминов (Реформатский А. А., 1985). Большим препятствием в совершенствовании терминологии является отсутствие научно-обоснованных оптимальных моделей образования терминов.

Без анализа специальной лексики не могут быть успешными исследования, направленные на совершенствование процессов мышления, стимулирования развития науки и практики. Трудно переоценить значение чётко отработанной

терминологии для каждой отрасли, особенно в условиях развития науки и техники, рыночной экономики (Гарифуллина Р. В., 2009, Трезубов В. Н., 2014).

К сказанному следует добавить, что до сих пор не изучено влияние на качественные показатели работы врача-стоматолога терминологических дефектов, не проведено критического количественного и качественного анализа стоматологической лексики, неизвестен уровень терминологической грамотности врачей-стоматологов и студентов стоматологических факультетов и отношение врачей к знанию и уровню врачебной культуры в специальности. Актуальность исследования состоит также в оценке качества оказания стоматологической помощи по показателям ведения медицинской документации, создании нормативного узкоспециального отраслевого активного словаря, который можно применить в качестве учебного пособия для повышения обучающей эффективности и формировании коммуникативной личности врача-стоматолога и профессиональной компетенции обучающихся.

Таким образом, совершенствование научно-клинического языка, унификация и стандартизация профессиональной терминологии, оптимизация интеллектуальных способностей человека, связанных с использованием языка -задачи не только и не столько - прикладной лингвистики, сколько - всех областей знаний, в том числе - клинической стоматологии.

Цель исследования: совершенствование клинической деятельности и образовательного процесса врачей-стоматологов путем разработки инструмента оптимизации стоматологической терминологии Задачи исследования:

1) Изучить качественные показатели работы врача-стоматолога, подверженные влиянию терминологических дефектов.

2) Провести детальную количественную и качественную оценку современной клинической стоматологической терминологии.

3) Оценить качество процесса оказания стоматологической помощи по показателям ведения медицинской документации.

4) Осуществить социологическое исследование уровня врачебной культуры в современной клинической стоматологии и ее значимости для специалиста.

5) Провести пилотный анализ повышения обучающей эффективности созданного с нашим участием узкоспециального отраслевого терминологического словаря по ортопедической стоматологии.

6) Разработать предложения и рекомендации для врачей-стоматологов, студентов и преподавателей стоматологических факультетов по оптимизации клинической деятельности и образовательного процесса.

Научная новизна исследования определяется недостаточной изученностью стоматологической терминологии.

В работе впервые описывается и анализируется влияние на качественные показатели работы врача-стоматолога терминологических дефектов. В частности, автором дана подробная количественная и качественная оценка терминологической грамотности современной клинической стоматологической лексики. При этом предложены и апробированы формулы определения терминологической грамотности контекста, обнаружены и систематизированы дефекты стоматологической лексики, сведённые в шесть групп погрешностей, определена доля (удельный вес) каждого из них.

Автором осуществлена оценка качества оказания стоматологической помощи по показателям ведения медицинской документации.

Впервые проведено социологическое исследование врачей-стоматологов для определения уровня их терминологической грамотности, а также -отношения и оценки уровня врачебной культуры в специальности.

При участии автора создан узкоотраслевой терминологический словарь по ортопедической стоматологии и определено повышение обучающей эффективности за счёт его использования в качестве учебного пособия у студентов стоматологического факультета и врачей-стоматологов.

Теоретическая и практическая значимость работы. Определены те качественные показатели работы врача-стоматолога, которые зависят от уровня грамотности профессиональной терминологии. К столь важным клиническим категориям относятся культура общения с коллегами и медперсоналом -коммуникативная компетенция, правильность ведения медицинской документации, уровни клинической эрудиции, клинической врачебной культуры, качество обследования (диагностики), качество обозначения врачебных приемов,

манипуляций, технологий, качество лечебного процесса, или процесса оказания помощи.

Количественный и качественный анализ стоматологических контекстов, докладов, заголовков, анкет, медицинских карт, позволил выработать рекомендации по повышению качества оказания стоматологической помощи в аспекте правильности ведения медицинской документации, врачебной и медико-статистической отчетности. Собранный в процессе работы практический материал, послужил основой для компоновки терминологического глоссария, как канвы узкоспециального авторского отраслевого словаря стоматологической терминологии.

Комплексное многоаспектное описание терминов может быть использовано при составлении различных родственных узкоспециальных словарей. Установлена обучающая эффективность разработанного нами терминологического словаря, который может стать полноценным активным учебным пособием для студентов стоматологических факультетов, а также практическим руководством для врачей-стоматологов, молодых научных работников (аспирантов, соискателей).

Кроме того, результаты практического описания стоматологических терминов могут привлечь и опытных учёных и методистов, работающих над учебными пособиями, учебниками по стоматологии, а также при подготовке их к докладам и выступлениям.

Результаты диссертации окажутся полезными при преподавании различных разделов стоматологии.

Результаты и материалы работы используются в деятельности: стоматологической поликлиники № 51 Москвы, «Первой профессорской клиники Стоматология - СПб», клиниках кафедр ортопедической стоматологии ПСПбГМУ им. акад. И. П. Павлова, Тверской ГМА, Нижегородской ГМА, СПбГУ, кафедры клинической стоматологии № 2 МГСМУ им. А. И. Евдокимова, а также - в учебном процессе указанных кафедр, клиники «Арт-Ораль» г.Москвы.

Положения, выносимые на защиту

1. Повышение качественных показателей профессиональной клинической деятельности врачей-стоматологов зависит от оптимизации уровня грамотности стоматологической лексики.

2. Инструментом повышения эффективности обучаемости студентов стоматологического факультета клинической профессиональной терминологии и овладения ими коммуникативной компетенцией является узкоспециальный отраслевой словарь, используемый в качестве учебного пособия.

Степень достоверности и апробация результатов. Достоверность полученных данных основана на репрезантивном объеме полученных результатов исследований, использовании адекватных и информативных методических подходов, а также статистической обработке полученных результатов.

Материалы исследования и основные положения работы доложены и обсуждены на пленарном заседании научно-медицинского общества стоматологов Санкт-Петербурга и Ленинградской области (2014); Международной юбилейной конференции, посвященной 55-летию стоматологического факультета ПСПбГМУ им. акад. И.П. Павлова (2014); совместных совещаниях кафедры ортопедической стоматологии и материаловедения с курсом ортодонтии ПСПбГМУ им. акад. И.П. Павлова, кафедры ортопедической стоматологии факультета стоматологии и медицинских технологий и кафедры русского языка СПбГУ (2014, 2015), заседаниях проблемной комиссии по стоматологии ПСПбГМУ им. акад. И. П. Павлова (2014, 2015), заседании научной проблемной комиссии по стоматологии при ГБОУ ВПО Казанский ГМУ Минздрава России (протокол №8 от 27 мая).

Публикации. По теме диссертации опубликовано 7 работ, в том числе 4 статьи - в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ. Общий объем публикаций 5,2 у.п.л., доля личного участия - 90%.

Структура и объём диссертации. Основное содержание диссертации изложено на 140 страницах машинописного текста и состоит из введения, четырёх глав, выводов, практических предложений и рекомендаций, списка литературы, включающего 207 источников (108 отечественных и 99 иностранных), приложений. Работа иллюстрирована 8 рисунками и 11 таблицами.

Содержание работы Материал и методы исследования

Объектом исследования являлась клиническая стоматологическая профессиональная терминология в русском языке. Предметом исследования послужили аспекты влияния на качественные показатели работы врача-стоматолога и обучающую эффективность оптимизации стоматологической терминологии.

Собственно, материалом исследования явились термины, заголовки и контексты из произведений различных научных и учебно-методических жанров (учебников [9], учебных пособий [28] для вузов, научных статей, включая журнальные и газетные статьи [128], тезисы докладов [148], заголовки статей [126]) по различным вопросам стоматологии, устных публичных выступлений [57]. Объем выявленных и использованных в работе терминов и терминосочетаний составил 1020 единиц.

Опрашивались и анкетировались также 42 врача-стоматолога (8 мужчин, 34 женщины) в возрасте от 27 до 68 лет (средний возраст - 36,5 ± 12,3 лет), имеющих врачебный стаж от 5 до 46 лет (в среднем - 16,2 ± 11,7 лет). Из них врачей терапевтов-стоматологов было 19, врачей ортопедов-стоматологов - 16, ортодонтов - 4, врачей хирургов-стоматологов — 3.

Проводилось определение уровня терминологической грамотности у 67 студентов IV курса стоматологических факультетов (одного вуза Москвы и двух вузов Санкт-Петербурга) - всего 67 человек (19 мужчин и 48 женщин) в возрасте от 21 до 25 лет (средний возраст — 22,4 ±1,2 года).

С этой же целью, но для контроля врачей-стоматологов изучены 176 медицинских стоматологических карт (104 - до и 72 - после проведения двух клинических семинаров и изучения авторского терминологического словаря) и 49 протоколов-заключений судебно-медицинских экспертиз на предмет качества ведения медицинской документации.

В текстах выявлялись лексические, терминологические погрешности. Их наличие определялось в соответствии с Международной классификацией болезней ВОЗ (МКБ-Х), международными номенклатурами, словарем Американской дентальной ассоциации, энциклопедическим словарем

медицинских терминов, медицинскими энциклопедиями, энциклопедией ортопедической стоматологии, дентальном словарем МобЬу (США), специализированными словарями, в том числе - словарем иностранных слов, орфографическим словарем, отраслевыми словарями русского языка, большим энциклопедическим словарем, терминологическим словарем «Ортопедическая стоматология», справочником по стоматологии и др. нормативно-директивными литературными источниками.

В работе использованы общенаучные (в том числе - клинические) методы: описание, сравнение, наблюдение, лингвистические методы: структурно-семантический анализ, элементы контекстуального анализа, методы и приёмы лексикографического описания; социологический, эмпирический, математический, аналитический и экспертный методы.

В частности, в качестве социологического метода применялись разработанные нами анкеты для врача-стоматолога. Анкет было три.

В них содержалось задание дать трактовку понятиям: «врачебная культура» и «грамотность профессиональной лексики», обсуждались главные профессиональные качества врача для ранжирования их по значимости, выявлялось отношение респондентов к уровням профессиональной лексики, культуры, вообще, и качеству клинической, в частности, а также - важности лексико-терминологической грамотности врача и причинах ее дефектности. Кроме того, требовалось указать, какие именно погрешности встречаются в клинической лексике стоматологов, а также предлагались альтернативные вопросы для определения из числа представленных вариантов - синонимов

правильного термина.

Количественная оценка лексической точности проводилась по предложенной нами формуле:

К—, где: (1)

ш

К- абсолютный коэффициент количественной оценки лексической точности;

п - число лексических, семантических, терминологических дефектов;

ш - число полос, страниц, слов и знаков, минут публикации или доклада, в зависимости от стоящей задачи. В ряде случаев требовался расчет относительного

коэффициента К=^-х100%.

Консультации по лексическим и терминологическим аспектам исследования и научное редактирование отраслевого терминологического словаря «Ортопедическая стоматология» осуществлял доктор филологических наук, профессор С. А. Кузнецов - директор Института филологических исследований СПбГУ. Консультации по вопросу обучающей эффективности словаря на до- и последипломном уровнях осуществлялись доцентом кафедры педагогики ПСПбГМУ им. акад. И. П. Павлова, кандидатом педагогических наук В. А. Родионовой.

Статистическая обработка результатов проводилась автоматизировано. При этом исследовались как параметрические, так и непараметрические методы (критерии достоверности Стьюдента, Краскала-Воллиса и Манна-Витни).

Результаты собственных исследований и их обсуждение

Аналитически было отмечено непосредственное влияние профессиональной терминологии на многие качественные показатели работы врача - стоматолога. К ним следует отнести культуру врачебного приема, совершенствование которой заключается в упорядоченности ее основы - терминологии и лексики, устном и письменном языке общения, коммуникации, способности общаться на грамотном профессиональном языке на уровнях: «студент-студент», «студент -преподаватель - студент», «врач - врач», «врач — медперсонал».

Большое влияние знание терминологии оказывает на развитие врачебной эрудиции, качество и точность ведения медицинской документации, а также -врачебной и медико-статистической отчетности.

Следует отметить, что в 26 из 49 протоколах исследованных судебно-медицинских дел (в 53,06%) имелись замечания терминологического характера, касающиеся ошибок формулы диагноза (14; 28;57%), дефектов обозначения врачебных приемов и манипуляций (12; 24,49%). Все отмеченные погрешности относились к разряду дефектов оказания помощи или качества лечебного процесса.

Анализ протоколов судебно-медицинских экспертиз, кроме всего прочего, показал, что низкое качество ведения медицинских амбулаторных карт стоматологических больных оставляет за пациентами возможность объективных и

обоснованных претензий по качеству оказанной им стоматологической помощи с последующим потенциальным и результативным обращением в судебные органы.

В таблице 1 приведены относительные и абсолютные показатели дефектности стоматологической литературы разных форм и устных докладов. Как следует из таблицы, этот уровень колебался от 38,89% до 91,22%, в среднем составив высокую цифру - 68,91 ± 11,8 %.

Таблица 1 - Показатели доли стоматологической литературы с лексическими погрешностями

№ Типы публикаций Всего Абсолютная доля Относительная

п/п произведений с доля

лексическими лексических

дефектами дефектов (%)

1 Учебники 9 4 44,44

2 Учебные пособия 28 16 57,14

3 Журнальные статьи 218 189 86,7

4 Тезисы 148 135 91,22

5 Заголовки статей, тезисов 126 56/49 44,45 (38,89)

6 Устные доклады, лекции, 57 51 89,48

мастер классы

Причинами указанных показателей являются, на наш взгляд, недостаточно строгий подход к качеству своей речи, невысокая требовательность при редактировании, отсутствие или низкий уровень издательской цензуры.

Определены шесть основных дефектов качества лексико-семантической культуры профессионального языка: обилие техницизмов (технических жаргонных выражений); наличие в речи вульгаризмов; использование неудачных неологизмов (языковых новшеств); лексические неточности и алогизмы; применение вышедших из употребления (устаревших) терминов; злоупотребление терминами, заимствованными в иностранных языках.

Удельный вес, доля каждого дефекта представлены в таблице 2. Из нее следует, что самым частым и самым весомым недостатком явилось заимствование

иностранных выражений в тех ситуациях, когда для этого имеются привычные, точные и грамотные русские или традиционные, чаще греческого или латинского происхождения, термины. Указанный дефект составил 30,23% всех языковых погрешностей, что кризисно велико для русской медицинской терминологии.

Таблица 2 - Удельный вес различных дефектов стоматологической лексики

Дефекты лексики Абсолютное число Удельный вес (%)

Заимствование иностранных выражений 78 30,23

Обилие техницизмов 71 27,52

Вульгаризмы 48 18,61

Устаревшие термины 11 4,26

Неудачные неологизмы (языковые новшества) 16 6,2

Лексические неточности и алогизмы 34 13,18

Итого 258 100

Медицинская лексика и без того переобогащена греческими, латинскими терминами и многочисленными транскрипциями из основных европейских языков. Поэтому нет смысла использовать иностранные слова, если имеются удачные русские или традиционные термины, обозначающие то же понятие. Употребление иностранной лексики может быть обусловлено необходимостью, уместностью и точностью словоупотребления. Для подавляющего большинства иностранных транскрипций, заполнивших стоматологический профессиональный язык, ни одно из этих условий не подходит.

Следующий по частоте встречаемости дефект терминологии - это обилие технических жаргонизмов (техницизмов), удельный вес которого составляет 27,52% от числа всех погрешностей. Наличие в речи техницизмов и вульгаризмов, можно объяснить снижением уровня языковой культуры, когда профессионализмы в речи специалистов, подменяются жаргонизмами. Сами вульгаризмы занимают третью строчку в «рейтинге» дефектов. Их удельный вес достигает 18,61%. За ними следуют лексические неточности и алогизмы-13,18%. Следующими по частоте являются неудачные неологизмы (6,2%) или языковые

новшества, путь которым открылся из-за непомерного снижения уровня редакторской и цензурной требовательности.

И завершают перечень дефектов устаревшие, вышедшие из употребления, термины (4,26%) их немного по абсолютному показателю. Мы наблюдали лишь 11 таких терминов и терминосочетаний. Однако крайне велика частота их использования. По своей встречаемости в письменной и устной речи врачей-стоматологов устаревшие выражения занимают одно из лидирующих положений. Таким образом, количественный и качественный анализ языковых погрешностей в стоматологии выявил их засилье и качественное разнообразие, мозаичность.

На основе анализа 176 медицинских карт девяти врачей, двух стоматологических организаций, проведенного до (104 карты) и после (72 карты) двух обучающих семинаров по терминологии и изучения врачами отраслевого терминологического словаря, были получены следующие итоговые показатели (таблица 3).

Таблица 3 - Показатели итоговых результатов оценки лексической грамотности медицинских карт до и после целенаправленного обучения врачей - стоматологов

Критерий Первичный анализ(п=104) М±5 Повторный анализ (п=72) М± 5 1 Р

Среднее число различных терминологических дефектов в 1 медкарте 2,34 1,14 - -

Средний абсолютный показатель лексической погрешности (число медкарт) 34,0±6,5 13,67±5,21 23,1 <0,0001

Средний относительный показатель лексической погрешности (в %) 38,95±9,2 18,98±7,32 16,1 <0,0001

Как следует из таблицы 3, среднее число различных терминологических погрешностей в одной медицинской карте уменьшилось в 2,05 раза. Значительное и достоверное снижение (р<0,0001) произошло также у средних абсолютных и относительных показателей лексической погрешности текстов медицинских карт. Это свидетельствует о том, что клинические семинары, а также применяемый

отраслевой терминологический словарь обладали заметным обучающим действием, повышая лексическую грамотность врачей. Тем самым они способствуют повышению оценки качества ведения медицинской документации. А это - составляющая оценки качества оказания стоматологической помощи, т.е. уровень ведения первичной документации в медицинских организациях влияет на эффективность и качество стоматологического лечения. Эти сведения весьма важны в медицинском, экономическом и социальном плане, так как на их основе ведется разработка медико-экономических стандартов оказания всех видов стоматологической помощи.

Кроме того, учитывая, что история болезни - это юридический документ, терминология его должна быть легитимной, строгой, асинонимичной, чтобы избежать ошибок в формуле диагноза, плане лечения, описании клинических приемов, дневника лечения.

Социологическое исследование врачей-стоматологов показало, что, во-первых, они весьма нечетко представляли себе какие элементы входят в понятие «врачебная культура». Однако при этом ими достаточно точно обосновывалась сущность грамотности профессиональной лексики. Во-вторых, респонденты невысоко оценивали столь значимые качества доктора, как «уровень врачебной культуры» и еще ниже - способность врача сострадать и сопереживать. В-третьих, большинство врачей низко оценивали современные уровни культуры и качества профессиональной лексики в стоматологии. При этом следует подчеркнуть мнение врачей-стоматологов о высоком значении и важности лексической и терминологической грамотности для современных врачей и, наконец, в-четвертых, тестируемые врачи продемонстрировали крайне невысокую терминологическую грамотность, неправильно ответив в анкете от 7,14% до 66,7% случаев, что в среднем составило - 51,68%. Это весьма высокий процент дефектности лексической эрудиции.

С нашим участием был создан инструмент для повышения лексической грамотности студентов стоматологического факультета - «Ортопедическая стоматология: отраслевой терминологический словарь». Его основой явился глоссарий, включивший в себя 807 терминов и терминосочетаний.

Словарь, тем не менее, не является сугубо узкоотраслевым, так как помимо специфических для ортопедической стоматологии выражений он содержит термины из других разделов стоматологии, общестоматологические, общемедицинские, а также - химические, физические, технические прикладные к нашей специальности выражения.

В словаре, в частности, приводятся ошибочные синонимы рассматриваемых терминов с указанием и аргументацией дефектности и рекомендацией их исключения из клинической профессиональной лексики врачей-стоматологов.

Было проведено пилотное исследование с целью оценки валидности, состоятельности и эффективности отраслевого стоматологического словаря в практике обучения и формирования коммуникативной личности стоматолога и профессиональной компетенции обучающихся. С этой целью студенты IV курса стоматологического факультета проходящие производственную практику, были сведены в две группы: основную (35 человек) и контрольную (32 человека). Студентам контрольной группы задавались стандартные условия прохождения производственной практики и стандартные итоговые испытания с добавлением собеседования, по лексическим и терминологическим вопросам. О последнем условии они не были предупреждены.

Студентам основной группы вручались электронные варианты нашего отраслевого стоматологического терминологического словаря, и они предупреждались о проведении по итогам производственной практики дополнительного испытания по профессиональной лексике с оценкой, учитывающейся в общем результате. Надо отметить, что лексика, вошедшая в словарь, была знакома как студентам контрольной, так и основной групп, и все они изучали, многократно слышали и читали о ней с раскрытием и пояснениями понятий в течении четырех лет предыдущего обучения.

Все это позволило констатировать чистоту эксперимента. Ведь вопрос заключался в обучающем потенциале указанного отраслевого словаря. После окончания производственной практики со студентами обеих групп было, в частности, проведено собеседование по стоматологической терминологии, включающее по 3 вопроса: 2-е пояснениями различных определений и их констатацией и третий вопрос - альтернативный: «правильно-неправильно», где

из числа двух терминов нужно было выбрать правильный или определить их как синонимы. Результаты испытаний представлены в таблице 4.

Таблица 4 - Распределение экзаменационных оценок у студентов основной и контрольной групп

Оценка Студенты стоматологического факультета (п=67)

Контрольная группа (п=32) Основная группа (п=35)

Отлично 4(12,5%) 16(45,71%)

Хорошо 9(28,13%) 17(48,57%)

Удовлетворительно 19(59,37%) 2(5,72%)

При анализе показателей таблицы 4 очевидно преобладание отличных и хороших оценок в основной группе (94,28%) и их меньшинство (40,63%) в контрольной группе, что при прочих равных условиях подготовки дает возможность предположить заметное обучающее значение используемого в основной группе терминологического словаря. Сравнение средних оценок в обеих группах также подтвердило, что у студентов, штудировавших словарь, показатель оказался выше. Достоверность этого различия была подтверждена статистически (таблица 5).

Таблица 5 - Сравнение средних экзаменационных оценок у студентов различных групп (п=67)

Группы Средний балл (М±т) 1 Р

Основная (п=35) 4,4±0,09 6,21 <0,0001

Контрольная (п=32) 3,53±0,11

Таким образом, использование словаря для подготовки студентов оказало заметный стимулирующий эффект на их успеваемость, что свидетельствует о его высокой обучающей эффективности, повышая профессиональную компетенцию студентов. Обучающая способность словаря была подтверждена также при лексической подготовке врачей — стоматологов.

Все вышеизложенное привело к заключению о кризисно низком уровне языковой культуры в стоматологии, мозаичности и разнообразии лексических

дефектов. Это позволило также сделать предположения о причинах указанного кризиса в и аргументировано подтвердить необходимость до- и последипломного обучения стоматологов языковой культуре, а также - ужесточения цензуры в издательствах. В частности, для оптимизации учебного процесса на стоматологическом факультете на I курсе следует ввести в учебные планы и программы цикл занятий по врачебной культуре, включающий общий курс лексики и терминологии врача-стоматолога с изучением основных определений дефиниций. На П-1У курсах, в разделах преподавания медико-биологических и медико-клинических дисциплин должны выделяться занятия по частным фрагментам терминологии и лексики каждого конкретного изучаемого предмета.

Вопросы профессиональной медицинской лексики должны занять достойное место в лекционном курсе на всех годах обучения студента-стоматолога. Причём, в преподавании должен быть акцент на определения, дефиниции, основные понятия медицинских специальностей, тем более, что они являются основой, фундаментом всех медико-биологических знаний.

Особое внимание штудированию терминов и терминосочетаний должно уделяться на пропедевтических курсах всех медицинских дисциплин, включая стоматологические профильные предметы. И, наконец, на V курсе необходимо введение цикла занятий по профессиональной клинической стоматологической лексике.

Терминология должна включаться в тесты и экзаменационные билеты при дополнительном профессиональном образовании, а также при подтверждении или присвоении врачам-стоматологам квалификационной врачебной категории на аттестационных комиссиях.

В соответствии с комментарием к Федеральному Закону «О государственном языке РФ», часть 2. «Нормы современного русского языка как государственного» создаются комплексные и отраслевые словари современного русского языка, дающие пользователю нормы языка и являющиеся мерилом, лекалом, специальными лексическими знаниями. Смысл этих словарей заключается в выполнении ими нормативных функций предоставлении языковой нормы, а отраслевые словари помимо этого несут в себе ещё и профессиональные знания.

Поскольку стоматологическая терминология является малоизученной областью, сегодня остро ощущается необходимость в разработке узкоспециальных словарей по всем профилям стоматологии. Все они должны готовиться стоматологами при участии или под редакцией лингвистов. Нужно, чтобы это был словарь активного типа, т. е. используемый не от случая к случаю, по возникающей потребности, а, кроме того, как учебное пособие, весь период обучения студентов на стоматологическом факультете. Он должен также содержать в себе рекомендации нормативного характера.

Выводы

1. Определены качественные показатели работы врача-стоматолога, подверженные влиянию терминологических дефектов. К ним относятся: культура врачебного приема, врачебная эрудиция, качество и точность ведения медицинской документации, в том числе - врачебной и медицинской отчетности. Многие из них являются критериями качества процесса оказания помощи или качества лечебного процесса.

2. При изучении 49 судебно-медицинских экспертиз, проведенных с участием сотрудников кафедры (2011-2014 гг.), в 40 из них (81,63%), независимо от содержания основных выводов, отмечены дефекты ведения документации. При этом в 26 заключениях (53,06%) они несли терминологический характер: в 14 (28,57%) из них имелись дефекты обследования, ошибки формулы диагноза; в 12 (24,49%) - содержались дефекты обозначения врачебных приемов и манипуляций. Всё это свидетельствует о заметном влиянии уровня грамотности клинической терминологии на степень качества оказания стоматологической помощи в разделе правильности ведения клинической документации.

3. Выявлена высокая лексическая дефектность научной, учебно-методической и периодической стоматологической литературы (журналы, иллюстрированные газеты, тезисы, учебники, учебные пособия) и устных докладов. Уровень их погрешности колебался от 38,89% до 91,22%, в среднем составив несомненно большую цифру - 68,91 ± 11,8%, свидетельствующую о лексическом кризисе в стоматологии.

4. Помимо мозаичности и неоднородности погрешностей стоматологической лексики определен различный удельный вес (доля среди общего числа дефектов) лексических недостатков. Наиболее велик он у заимствования иностранных выражений - 30,23%, а также - обилия техницизмов — 27,52%. Несколько уступают им показатели вульгаризмов (18,61%), лексических неточностей и алогизмов (13,18%). Хотя самым низким удельным весом обладают неудачные неологизмы, или языковые новшества (6,2%) и устаревшие, вышедшие из употребления, термины (4,26%), и те, и другие очень часто перенасыщают собой устную и письменную речь стоматологов.

5. Сравнение терминологической грамотности 176 медицинских карт, заполненных девятью врачами до (104) и после (72) проведения обучающих семинаров и изучения отраслевого терминологического словаря, позволило выявить лексические погрешности соответственно (в среднем) в 34,0±6,5 (38,95±9,2%) и 13,67±5,21 (18,98±7,32%) из них (1=23,1; р<0,0001). Указанное объективно свидетельствовало об обучающей эффективности врачебных семинаров и отраслевого терминологического словаря.

6. Социологическое исследование врачей-стоматологов обнаружило факт невысокой оценки ими таких значимых критериев, как уровень врачебной культуры и способности сострадать и сопереживать пациенту. При этом тестируемые врачи отметили низкий уровень культуры и качества профессиональной лексики в современной стоматологии. Вместе с тем они придавали высокое значение важности лексической и терминологической грамотности стоматологов. Средний процент неправильных ответов врачей на терминологические вопросы колебался по разным пунктам анкет от 7,14 % до 66,67%, в среднем составив 51,68%.

7. При нашем участии создан глоссарий, а на его основе -узкоспециализированный отраслевой терминологический стоматологический словарь. Средняя оценка знаний обучающихся, после изучения словаря равнялась 4,40±0,09 баллов, без использования словаря - 3,53±0,11 баллов. Различие оказалось статически достоверным (1=6,21; р<0,001), что свидетельствовало об

обучающей эффективности терминологического словаря, которая подтверждена также при его использовании для обучения врачей-стоматологов.

8. Вероятными причинами невысокого уровня современной стоматологической лексики, на наш взгляд, является отсутствие должного внимания этому разделу в до- и последипломном образовании стоматологов и острый дефицит узкоспециализированных нормативных терминологических словарей по стоматологии. Очевидно недостаточным является уровень надзорных и редакторских требований к стоматологическим литературе и СМИ.

Практические рекомендации

1. Высокая терминологическая дефектность клинической врачебной лексики, определенная при социологическом исследовании, изучении медицинских карт стоматологического больного и судебно-медицинских заключений, свидетельствует о необходимости включения этого раздела в программы последипломного обучения врачей- стоматологов.

2. Познание обучающимися стоматологической терминологии и особенностей профессиональной лексики должно включать в себя следующие этапы:

I курс - цикл занятий по основам врачебной культуры, включая общий курс лексики и терминологии врача-стоматолога с заучиванием основных дефиниций (определений);

Н-1У курсы:

а) частные курсы терминологии и лексики каждого конкретного изучаемого медико-биологического или медико-клинического предмета (включая разделы стоматологии), при этом особое внимание знанию изучению определений должно уделяться на пропедевтических курсах или кафедрах;

б) преподавание терминологии и лексики во всех лекционных курсах;

V курс - цикл занятий по профессиональной клинической стоматологической лексике.

3. Подготовленный с нашим участием терминологический узкопрофильный отраслевой стоматологический словарь может служить учебным пособием при преподавании студентам основ и частного курса стоматологической лексики и

руководством к действию для врачей- стоматологов-клиницистов, молодых научных работников (аспирантов, соискателей).

4. С целью оптимизации профессиональной речи стоматологов и повышения эффективности обучения, необходимо создание узкопрофильных отраслевых терминологических нормативных словарей по терапевтической, хирургической, детской стоматологии, ортодонтии, челюстно-лицевой хирургии. Результаты практического описания стоматологических терминов могут привлечь опытных ученых и методистов, работающих над учебными пособиями, учебниками по стоматологии, а также — при подготовке их к докладам и выступлениям.

5. Назрела необходимость создания комиссии или комитета Минздрава РФ, который наряду с ФИРО Минобрнауки РФ мог бы осуществлять строгий надзорно-редакторский контроль, в том числе — за грамотностью профессиональной терминологической лексики, основывающейся на современной Международной классификации болезней, анатомической, гистологической, физиологической и пр. номенклатурах.

6. Указанные директивные органы должны разработать нормативно-правовые документы, регламентирующие деятельность редакционно-корректорской и цензорной работы медицинских издательств и СМИ, с проведением надзорных и запрещающих, организационных мер при наличии низкого уровня редакторской культуры (порицание, штрафы; инициатива по закрытию журналов, издательств).

Список научных работ, опубликованных по теме диссертации

1. Фейзрахманова H.H. Социологическое исследование отношения врачей к проблеме терминологической грамотности, стоматологической лексики/ H.H. Фейзрахманова, В.Н. Трезубов // Институт стоматологии. - 2014. - № 2 (63). - С. 14-15.

2. Фейзрахманова H.H. Анализ уровня лексической и терминологической грамотности в современной стоматологии / H.H. Фейзрахманова, В.Н.Трезубов // Ученые записки СПбГМУим.акад. И.П. Павлова. - 2014. -T.XXI, № 3. - С. 51-52.

3. Фейзрахманова H.H. Краткий экскурс в сферу клинической терминологии (обзор) / H.H. Фейзрахманова // Институт стоматологии. - 2014. - № 4. - С. 8082.

4. Трезубов В.Н. Ортопедическая стоматология: Отраслевой терминологический словарь / В.Н. Трезубов, В.В.Трезубов, H.H. Фейзрахманова - Учебное пособие. -2-е изд., испр. и доп. Под ред. С.А. Кузнецова. - СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2015,- 160с.

5. Фейзрахманова H.H. Количественная и качественная оценка современной клинической терминологии/ H.H. Фейзрахманова, В.Н. Трезубов // Пародонтология. - 2015. - Т. XX, № 2(75). - С.37.

6. Фейзрахманова H.H. Результаты изучения терминологической грамотности стоматологических средств массовой информации / H.H. Фейзрахманова // Стоматологический научно-образовательный журнал. - 2015. - № 1/2. - С.7.

7. Трезубов В.В. Авторские взгляды на проблему оценки качества ортопедической стоматологической помощи / В.В.Трезубов, В.Н.Трезубов, Л.Я. Кусевицкий, H.H. Фейзрахманова // Стоматологический научно-образовательный журнал. - 2015. -№1/2. - С.29.

Подписано в печать 01.09.2015 г. Формат 60х84'Лб. Печатных листов 1. Бумага офсетная, тираж 120. Заказ Н-59 Отпечатано в

г. Казань, ул. Муштари, 11, тел. 259-56-48. E-mail: meddok200S@mail.ru